mbaok ꨡꨯꨱꩀ [Cam M]

/ɓɔ:ʔ/

1. (d.) mặt = visage.
face.
  • tapai mbaok ꨓꨚꨰ ꨡꨯꨱꩀ rửa mặt = se laver le visage = wash the face.
  • aia mbaok ꨀꨳꨩ ꨡꨯꨱꩀ nét mặt = trait du visage = facial feature.
  • jhak aia mbaok ꨏꩀ ꨀꨳꨩ ꨡꨯꨱꩀ nét mặt xấu = avoir les traits du visage contractés = an ugly face.
  • calang aia mbaok ꨌꨤꩃ ꨀꨳꨩ ꨡꨯꨱꩀ cởi mở = ouvert, sympathique = honest, friendly face.
  • mbaok bi-njuai ꨡꨯꨱꩀ ꨝꨪꨒꨶꨰ mặt buồn = avoir le visage triste = sad face.
  • lahik mbaok ꨤꨨꨪꩀ ꨡꨯꨱꩀ mất mặt = perdre la face = lose face (mean “ashamed”), suffer a loss of respect.
  • jhak mbaok ka-waok mata ꨏꩀ ꨡꨯꨱꩀ ꨆꨥꨯꨱꩀ ꨟꨓꨩ xấu mặt = être couvert de honte = be ashamed.
  • malau mbaok  ꨟꨤꨮꨭ ꨡꨯꨱꩀ hổ thẹn = honteux = shameful.
  • kandap mbaok ꨆꨙꩇ ꨡꨯꨱꩀ vắng mặt = absent = absent.
  • hu mbaok ꨨꨭꨩ ꨡꨯꨱꩀ có mặt = présent = present.
  • paceng mbaok ꨚꨌꨮꩃ ꨡꨯꨱꩀ che mặt = se voiler le visage = veiling the face, masked
  • bandang mbaok ꨝꨙꩃ ꨡꨯꨱꩀ lộ diện, bày mặt ra = faire ostensiblement = appearance.
  • paplaih mbaok ꨚꨚꨵꨰꩍ ꨡꨯꨱꩀ lánh mặt = se dérober = hiding, go away to hide.
  • praong mbaok ꨚꨴꨯꨱꩃ ꨡꨯꨱꩀ lớn mặt (có chức vị) = qui a une situation sociale importante = people who has an important position in a goverment.
  • mbaok praong ꨡꨯꨱꩀ ꨚꨴꨯꨱꩃ mặt lớn = qui a un gros visage = big face.
  • tapai mbaok gaok mata (PP) ꨟꨓꨩ rửa mặt đụng mắt = quand on se lave le visage on touche l’œil (tout acte a des effets imprévus) = when we wash our face we touch the eye (any act has unforeseen effects)
2. (d.)   mbaok chuai ꨡꨯꨱꩀ ꨍꨶꨰ mũi đất = promontoire.
promontory.
3. (d.) mbaok ramaong ꨡꨯꨱꩀ ꨣꨟꨯꨱꩃ [Bkt.] cỏ mặt hổ.
tiger face (name of a grass).

  

Wak Kommen