tagei ꨓꨈꨬ [Cam M]

/ta-ɡ͡ɣeɪ/

(d.) răng = dent.
tooth, teeth.
  • tagei ghum ꨓꨈꨬ ꨉꨭꩌ răng cấm = molaire.
  • tagei anak ꨓꨈꨬ ꨀꨘꩀ răng cửa = incisive.
  • tagei graing ꨓꨈꨬ ꨈꨴꨰꩃ răng nanh = canine.
  • tagei thaok ꨓꨈꨬ ꨔꨯꨱꩀ răng sữa = dent de lait.
  • tagei takuh ꨓꨈꨬ ꨓꨆꨭꩍ ꨓꨈꨬ ꨓꨆꨭꩍ răng chuột = petite dent.
  • tagei bala ꨓꨈꨬ ꨝꨤꨩ răng ngà = dent d’ivoire.
  • tagei luic ꨓꨈꨬ ꨤꨶꨪꩄ răng cùng = dent de sagesse.
  • tagei huai ꨓꨈꨬ ꨨꨶꨰ ꨓꨈꨬ ꨨꨶꨰ răng sưa = dents espacées.
  • tagei kiér ꨓꨈꨬ ꨆꨳꨯꨮꩉ răng khít = dents serrées.
  • tamuh tagei ꨓꨟꨭꩍ ꨓꨈꨬ mọc răng = pousser des dents.
  • tagei temtan ꨓꨈꨬ ꨓꨮꩌꨓꩆ răng lòi xỉ = surdent.
  • tagei mbaih ꨓꨈꨬ ꨡꨰꩍ răng sứt = chicot.
  • tagei jruh ꨓꨈꨬ ꨎꨴꨭꩍ răng rụng = la dent branle.
  • braoh tagei ꨝꨴꨯꨱꩍ ꨓꨈꨬ đánh răng = se laver les dents.
  • tagei tathi ꨓꨈꨬ ꨓꨔꨫ răng lược = dents du peigne.
  • tagei hakem ꨓꨈꨬ ꨨꨆꨮꩌ răng bừa = dents de herse.
  • cakiér tagei ꨌꨆꨳꨯꨮꩉ ꨓꨈꨬ xỉa răng = se curer les dents.
  • buic tagei ꨝꨶꨪꩄ ꨓꨈꨬ nhổ răng = arracher une dent.
  • pala tagei ꨚꨤꨩ ꨓꨈꨬ trồng răng = mettre une fausse dent.
  • klaom tagei mâh ꨆꨵꨯꨱꩌ ꨓꨈꨬ ꨟꩍ bịt răng vàng = mettre une dent en or.
  • garik tagei ꨈꨣꨪꩀ ꨓꨈꨬ ꨈꨣꨪꩀ ꨓꨈꨬ nghiến răng = grincer des dents.
  • mbeng taka tau tagei, khing kamei taka tau dam (PP.)  ꨡꨮꩃ ꨓꨆꨩ ꨓꨮꨭ ꨓꨈꨬ ꩝ ꨇꨪꩂ ꨆꨟꨬ ꨓꨆꨩ ꨓꨮꨭ ꨕꩌ ăn lúc còn răng lấy vợ lúc con trai (ý nói: làm cái gì thì phải làm đúng lúc) = manger quand on a encore des dents, se marier quand on est encore jeune (sens  ce qu’on fait, il faut toujours le faire au moment opportun).

  

Wak Kommen