ấm ứ | gakgal | misty
(t.) gKgL gakgal /ɡ͡ɣaʔ-ɡ͡ɣʌl/ misty. ấm ứ nói không ra lời gKgL _Q’ oH tb`K pn&@C gakgal ndom oh tabiak panuec. misty and say no words.
(t.) gKgL gakgal /ɡ͡ɣaʔ-ɡ͡ɣʌl/ misty. ấm ứ nói không ra lời gKgL _Q’ oH tb`K pn&@C gakgal ndom oh tabiak panuec. misty and say no words.
/d̪eɪ/ (đg.) sàng sảy = trier (le riz) sur un tamis par petites secousses. adei kamei dei brah ad] km] d] \bH em gái sàng gạo.
/i-ka:n/ (d.) cá = poisson. fish. nao ataong ikan _n< a_t” ikN đi đánh cá. go fishing (by using dragnet). nao rapek ikan _n< rp@K ikN đi bắt cá. go… Read more »
/ka-maʊ/ (d.) sẩy lửa = prurit.
/ka-naɪ/ 1. (d.) tiếng kể chỉ người con gái đã qua đời = terme employé par les gens de la famille pour désigner une femme défunte (pendant les cérémonies des… Read more »
/ka-nrih/ (d.) nan (tre, sậy). krih kanrih \k{H k\n{H vót nan.
/ka-tu:ʔ/ (đg.) địt, rắm, đánh rắm = péter. ndom yau asaih katuk _Q’ y~@ a=sH kt~K nói như ngựa đánh rắm. say like horse farts.
/klə:/ (d.) bạn (dùng cho người thượng) = camarade (utilisé pour les montagnards). friend (say to the Montagnards).
/la:/ 1. (d.) lá lách = rate. spleen. 2. (đg.) nói = dire. say. baoh panuec lakau la _b<H pn&@C lk~@ l% vài lời xin nói. some words want to… Read more »
/laɪʔ/ 1. (đg.) nói, rằng = dire, que. to tell, said that. nyu lac hagait? v~% lC h=gT? nó nói sao? = que dit-il? what did he say? ndom lac… Read more »